这标题三俗得紧。
不过毕竟这是受人之托写的正经书报,循规蹈矩一些总是好的。
其实圈子里消息灵通的人士想来早就收到了长春出SD完全版二刷的风声。
我在不久前收到了出版社给的样书,恰好去年在乔巴头TIAN的建议下入了长春的一刷,于是有
了对比的可能性。
不客气的说,从对比的角度来讲SD完全版我手头有日版初版的,日版再版的,台版的,港版的,长春一刷的,长春二刷的,真要比还是能比出一个荡气回肠来,但今天接的活是要比长春的一刷和二刷,节外生枝的事情就不干了。
开始。
说实话,这一刷二刷本就是一母所生,你要光凭你这肉眼凡胎确实挺难看出有什么区别来。
我瞅了半天,一样一样。
其实长春这次二刷对外公布最大的看点,就是重新上的胶和之前被人诟病最多的PS修图问题。
就这么一张图,应该很明显是哪个一刷哪个二刷了。(左一刷右二刷——括号中的文字是照顾小
朋友的)
比如晴子的蝴蝶结(上二刷,下一刷)
比如自己画上去的观众。(左一刷右二刷)
比如一刷中赤木的鞋子。(上二刷下一刷)
比如最让人悲痛欲绝的花道那隐疾六指。(上二刷下一刷)
花道那被板砖拍方了的下巴。
种种的种种的种种的这些都一剪泯恩仇了。
当然,我之前想600多个地方,会不会也有漏网之鱼呢?
于是抱着挑刺捉虫的态度我翻了几本,碰巧看到了流川的手指。。。
不用找日版对比,我都知道井上干不出这个事来。
另外,确实在彩图上,二刷个别图和一刷比还有些差距。
考虑到之后涉及的问题基本大同小异,进一步的对比我就不做了,还是总结一下吧。
1.单从书的外表来看,一刷二刷外封内封,书脊书腰都没有太大的改变。
2.胶的问题,确实二刷有了很大的改善,一目了然。
3.赠品的问题由于二刷藏着掖着没露富,暂时不好说,但就我的分析来看,应该无法超越一刷。
4.修图的问题确实有了很明显的改变(注意不是改善)因为我个人觉得以切图的方式来解决问
题,不算是完美的解决问题,我不介意你们拿板砖拍我,拍我也得说。本性如此。
5.其实长春的用纸和印刷确实不比台版的差,所以有心支持祖国版又不缺钱的朋友,一刷也好,
二刷也罢,打折打得凶的时候可以考虑来一套。
下面是写给出版社的话,我希望不单是写给长春的。
1.从制作的角度来看,我觉得除了彩页的问题之外,我们无论是用纸还是印刷都有了不输给港台的技术,还请继续加油。
2.我一直觉得翻译是个很要紧的东西,SD完全版中的文字对白太过口水,中规中矩的就像初中生为了应付老师做的作文,这点要加强。国内还是有不少翻译得很出彩的漫画,比如钢之炼金术师的祖国版就相当棒,有空可以去学学。
3.如果可以的话,以后做完全版的时候考虑把对白框里的文字字体换一下,真心不好看。
4.之前收到样书里还有印刷重印,画面虚化的问题,即便是寄给人做对比的样书,起码也做个例
行的检查,细节是个很考究做事态度的玩意,不可轻忽。
5.最后善意的提醒一下,以后做完样书还没印刷前,先请资深的纸片把把关,很多小白的问题,一眼就能看出来,可以省下很多钱,少做太多无用工。何乐而不为。
就这样吧,吃西瓜去了。
评论